467. Annonces dans le train
Encore plus étrange de prime abord que l'insolite numérotation des places dans le train qui s'explique historiquement ou par une formule compliquée : les annonces.
Je ne me souviens plus trop pourquoi des fois, c'est une voix pré-enregistrée qui fait les annonces et pourquoi d'autres fois, il n'y a rien ou bien c'est le chef de train qui s'en charge. (Quand il faut annoncer les correspondances, parce que le train est en retard, là je comprends.) Je demanderai à mon futur conducteur de train préféré (le futur se rapportant à conducteur, bien entendu).
À l'arrivée à Yverdon, on peut entendre sur le quai : Voie 3, ne montez pas, s'il-vous-plaît. Ce train sera manoeuvré., ce qui semble une information bien utile pour qui ne lirait pas les panneaux (Cossonay-Hamburg-Vallorbe - sans arrêt à Vufflens-la-ville). Mais à chaque fois que j'arrive à Lausanne, je m'amuse toujours d'imaginer que les CFF ont une peur panique à l'idée que quelqu'un pourrait rester dans le train 5 minutes de trop, bien qu'il reste au moins 30 minutes sur le quai : Ainsi, normalement, on a droit à ça :
Nous arrivons à ... Lausanne ... gare ... terminus. Le personnel d'accompagnement des CFF - vous prie de bien vouloir - descendre - et vous dit - au revoir.
Wir treffen in Lausanne ein ... Endstation. Das Zugteam der SBB bietet Sie aufzusteigen und verabschiedet sich von Ihnen.
Next stop: Lausanne. This is the final station. All passengers are kindly requested to leave the train. We wish you goodbye, from the S-Bi-Bi train crew.
Stimedas damas, stimeds signuors, nus rivains a Lausanne, staziun finela. Il personnel dal tren cumplicha a tuots ils viagiatuors da sortir dal tren e piglia cumgio dad els.*
(De mémoire, mais en tout cas, il n'y a pas de Mesdames et Messieurs comme indiqué ici. Et ce soir, pour une fois, il n'y a pas eu la version anglophone... comme quoi c'est quand même vraiment mystérieux.)
Mais il y a quand même du sympathique dans tout ça. En effet, hier soir, pas d'annonce enregistrée, mais un bon accent vaudois et quelques hésitations avec l'anglais :
Meeeedamzaimaissieu-nous-arrivons-à-Lausanne. Tout le mooonde descend, s'il-vous-plaît ! Maïnedamenun-dairren, wirre kommeun in Lausanne an, bitteu allai auf-tsu-chtaïgeun. Euh... wi euraïve in Lausanne... euh... ... euh... everybody go out !
(Et voilà un petit lien pour qui veut encore un peu tâter au charme des trains suisses.)
* Ca c'est en romanche, mais on n'y a pas encore droit malheureusement.